红情翻译及注释

者番物色。算水嬉结网,柯亭评笛。报道芙蓉,叶叶花花近攀摘。

译文:同样的蛾眉月,但下弦之月就不如上弦月好。就像那愁苦之时下垂的眉毛不如欢乐时上弯的眉毛好一样。被滞留在北国的庾信年纪未老,为何过早地开始伤心呢?

金屋安排渐稳,单欠我、催妆词笔。正怪汝、打桨迎来,耽搁挂蒲席。

译文:白色墙壁上落下月亮的余晖,竹影在窗棂间轻轻摇曳。相思的人独守空闺,直到乌鸦声起、清晓将至,月亮也落下来了,徒留一人对影凭吊。

注释:一种:犹言一样、同是。蛾眉:此借指月亮。下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮,其时月如弓弦,故称。古人以蛾眉代指女人的眉毛,又以上弦、下弦之月代指女人的眉毛下垂或上弯。庾(yǔ)郎:即庾信,南北朝后周人,骈文写得尤好,著有《伤心赋》,伤其女儿与外孙相继而去时的悲伤。词人二十三岁丧妻,故以庾信自况。

汧国。笑寂寂。漫记与绣襦,旧恨眉积。著人欲泣。揉损缭绫夜深忆。

译文:参考资料:

繁掾香囊叩叩,应不数、香车油碧。更待我、平视也,洛神赋得。

译文:1、纳兰性德.纳兰词:凤凰出版社,2012-05-01:36-37

2023-12-25
()