双流县见新月翻译及注释

蜀天雨后青如扫,凉月棱棱玉弓小。江渎池头不解看,客里蛾眉青更好。

译文:世上能了解自己的人实在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心与你分别。行行天未晓,携手踏明月。离别前的夜晚,我们能携着手走啊走,夜深了,我们仍踏在满地皎潆的月光中谈心。

注释:知音:知己的朋友。相传古代伯牙善鼓零,其友钟子期善听琴能从琴音中知其心志。钟子期死,伯牙不复鼓琴,痛无知音。此诗中亦指韩愈的文章知己。希:同“稀”。念子:想念你。不能别:不忍心分别。行行天未晓,携(xié)手踏明月。行行:指来回一起踱步不停。携手:用以表现朋友之间的亲密的关系。

江城薄暮人语稀,碧烟缭缭秋縠微。苍苔行尽见人影,不觉露下沾葛衣。

玉闺良夜捲帘坐,应是愁痕初月锁。素娥分影照离颜,咫尺晶梳念钗朵。

译文:参考资料:

举头低头两沈吟,纤玦渐西更漏深。古来作客尽如此,看取铅泪承衣襟。

译文:1、鹤鸣编选.唐宋八大名家·韩愈:西南师范大学出版社,1995年06月第1版:6

2023-12-25
()