癸未八月十四日至十六夜月色皆佳翻译及注释

年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。

译文:目穷淮海满如银,万道虹光育蚌珍。用眼看尽淮海,漫漫海上像银子一样白,千万道彩虹般的光芒下,蚌孕育着珍珠。

注释:年年岁岁:每年。

凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。

译文:天上的月如果没有人修治,桂树枝就会一直长,会撑破月亮的。

注释:凉月:七月的异名。

明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。

译文:参考资料:

注释:明时:阐明天时的变化。

京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。

译文:1、柏宏军.中华传统节日诗词赏析:甘肃文化出版社,2006年1月:第197页.

注释:京洛:专用名词。原意为“京城洛阳”,因洛阳从夏代开始频繁作为都城,历代多有沿用。后特化为“都城”的意思,又未必指洛阳一城。胡尘:胡地的尘沙。