送判院杨道夫翻译及注释

君诗如周郎,年少新将兵。

译文:抬头所见纵然不是我的家乡景,仔细想来一切却似我在故乡时。

注释:举目:抬眼望。似:一作“如”。故山:旧山。喻家乡。

阿瞒不及语,夜半火到明。

译文:白鹤盘旋奔向远方投入了岛屿,蝉拖着哀鸣余音飞向另一树枝。

注释:远势:谓远物的气势、姿态。孤屿:孤岛。曳:拖着。别枝:另一枝;斜枝。

金屋小乔在,国色倾人城。

译文:冷月照窗倚着孤枕感到很倦怠,清泉绕石朋友聚饮自觉举杯迟。

注释:凉月:秋月。窗:一作“床”。欹:斜倚。澄泉:清泉。泛觞:谓饮酒。古园林中常引水流入石砌的曲沟中,宴时以酒杯浮在水面,漂到谁的面前,就谁饮。迟:慢。

不见今十年,诗已如此成。

译文:仕路坎坷迟迟不能平步青云去,梦回江南半生漂泊此身仍旅羁。

注释:青云:高位,喻高官显爵。平行:平步。“梦到”句:一作“梦到江头身在兹”。旅羁:久居他乡。

愈谈听愈好,俗间未能评。

译文:参考资料:

石渠苦无诗,日者上意倾。

译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:775

西南老臣去,不复闻姓名。

公今赋渝州,将与山月鸣。

亦须慰华发,过家濯尘缨。

我有一纸书,山林为子情。

黄金作人累,珍重烦寄声。

2023-12-24
()