醉卧至夜半半醒中若有所愧者闻空庭石渠流水㶁㶁清亮不觉心体顿舒醉卧俱失因赋其所感翻译及注释

吾生少欢娱,遇酒增慨慷。殷床惟一眠,万虑几消亡。

译文:柔润如同白玉的肌肤,罩着菲薄透明的纱衣。用罗绢团扇轻轻遮蔽着浅红的樱桃小口。脖颈上围着绣花圈饰,还散发着淡淡的脂粉香气。大红的舞裙上,石榴花的花纹重重叠起,艾草枝儿斜插着舞乱的发髻。

注释:润玉:指肌肤。笼绡:簿纱衣服。檀樱:浅红色的樱桃小口。檀,浅红色。绣圈:绣花圈饰。榴心:形容歌女红色舞裙上印着重叠的石榴子花纹。艾枝:端午节用艾叶做成虎形,或剪彩为小虎,粘艾叶以戴。见《荆札岁时记》。

半夜还有觉,惕然喟中肠。世故何足道,诚恐此志荒。

译文:午梦迷离。梦中历尽千山万水,其实看窗前的月影,只是片刻转移。手腕上红丝线勒出的印痕刚刚褪去。江面上的雨声淅淅沥沥,却无法望到思念中的你。只有萧萧的晚风吹着菰叶,那境味简直就像已经到了秋季。

注释:一箭:指刻漏。古代计时工具。香瘢:指手腕斑痕。红丝腕:民俗端午节以五色丝系在腕了以驱鬼祛邪。一名长命缕,一名续命缕,一名辟兵缕。见《风俗通》。菰:水生植物,也称茭白,可作菜,子实可食。

人生苦为乐,我岂醒而狂。孰为见在心,勿正能勿忘。

译文:参考资料:

涓涓石渠溜,起予者卜商。泠然落枕寒,解渴不待尝。

译文:1、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第294-295页

坐令肝肺间,一一流天浆。须臾四体喻,发肤了无痒。

译文:2、吕明涛,谷学彝编著.宋诗三百首.北京:中华书局,2009.7:第265-266页

梦觉与醉醒,忽落俱亡羊。流水去不舍,此心湛如常。

恍疑奏箫韶,仪凤碧云翔。眷此听愈淡,杳谁见其乡。

乃知天宇中,一气同苍凉。平明视渠水,非笙亦非簧。

矢诗以自歌,浊清付沧浪。

2023-12-24
()