挽陈东湖先生翻译及注释

清沟名父子,浊世福人家。

译文:在高高的专门送别的章台旁缭乱飞舞,在重重的帘幕前的春天阳光中翻腾,可怜啊,它这样无境止地飘泊,但又有怎样的办法不让它飞扬。

注释:百尺章台:典出韩翔的爱情故事。章台:原系汉长安的街道名,多设歌楼妓馆,遍植杨柳,唐宋诗词中却成了秦楼楚馆的代名词,吟咏中常用之。重重帘幕:喻指陈柳婚姻中的重重障碍。“春晖”,指春光。

二妙手谁抗,一翁颠未华。

译文:在淡淡的日光中慢慢飘摇洒落于花丛阴影下,又被温熙的和风吹拂到华美的高楼的西边,如那在天涯飘泊流离的旅人一样,它的心事少有人知道。

注释:玉楼:华丽的楼房;亦指仙人居处。天涯心事:相隔天涯,彼此间的情意。

天方章猿鹤,岁忽值龙蛇。

译文:参考资料:

公死可无憾,吾生未有涯。

译文:1、万木春、李凌、黎勤.《中国古代爱情诗三百首》:中国社会科学出版社,2009年:第350页

乱世没吾宁,何须满百龄。

译文:2、许海山.《中国历代诗词曲赋大观》:北京燕山出版社,2007年:第368页

云封灵寿杖,天殒少微星。

长夜泉台黑,幽林鬼火青。

西风吹木叶,无语慰飘零。

2023-11-29
()