岁暮作翻译及注释

时序自推迁,忽然惊岁暮。举目见寒鸦,悲鸣如欲诉。

译文:二月二日这一天春游到江上,春风和畅阳光送暖乐曲悠扬。

注释:二月二日:蜀地风俗,二月二日为踏青节。东风:春风。笙:一种管乐器。它是用若干根装有簧的竹管和一根吹气管装在一个锅形的座子上制成的。

太阳惨不舒,同云四野布。朔风时北来,哀号满庭户。

译文:花蕊如须柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黄蜂盘旋飞舞情意更长。

注释:花须:花蕊,因花蕊细长如须,所以称为花须。柳眼:柳叶的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以称为柳眼。无赖:本指人多诈狡狯,这里形容花柳都在任意地生长,从而撩起游人的羁愁。

翘首望阳春,阳春不我顾。居诸如隙驹,剥啄有定数。

译文:客居万里之外常思回归故里,柳伶郑处供职已有三年时光。

注释:元亮井:这里指故里。元亮,东晋诗人陶渊明的字。亚夫营:这里借指柳仲郢的军幕。亚夫,即周亚夫,汉代的将军。他曾屯兵在细柳(在今陕西咸阳西南)防御匈奴,以军纪严明著称,后人称为‘亚夫营”、“细柳营”或“柳营”。

况我世外人,浮云已如故。园有数株梅,结伴尽堪度。

译文:江上的新滩不理解我的心意,风吹雨打屋檐似的哗哗作响。

注释:游人:作者自指。风檐雨夜声:夜间檐前风吹雨打的声音。这里用来形容江边浪潮声的凄切。

2023-12-24
()