篆冢歌翻译及注释

包羲卦画龟龙出,颉俑造书鬼夜泣。俯观鸟兽迒蹄迹,依类象形文字立。

译文:我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。

注释:萧萧:头发花白稀疏的样子。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。鉴:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。

以迄五代咸东封,改易殊体靡有同。《周官》保氏教国子,六书大义开群蒙。

译文:遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。

注释:餐毡:指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。

太史籀文古少异,小篆从省由秦始。《仓颉》《爰历》《博学》篇,三家著述初传世。

译文:丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。

注释:春芜:春草。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。颓垣:断墙残壁。洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。

秦燔经籍狱讼炽,乃当隶书趋约易。古文虽绝汉章行,尉律学童仍课试。

译文:我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!

注释:鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”

东阁祭酒太岳孙,夙尝受业贾氏门。悯悼俗图昧所向,博采籀古加讨论。

译文:岁月流逝,挡不住镜里会照出两鬓秃残的模样,自信我的报国红心却依然忠贞刚强!

注释:寸心:微小的心意。

揭示上下明指事,转注假借形声意。立一为端亥毕终,分别部居不杂厕。

译文:年老了就该不穿紧身的军装,但悲愤常在,还要让寒光闪闪的宝剑刺向敌人的心脏!

注释:衰迟:衰老。戎衣:军衣。

亘千万古知字原,昭若列星丽躔次。中兴斯学曰阳冰,入室操戈何背戾。

译文:曾经近十年驻守在遥远的的博岭的前哨,还要到万里皋兰跃马横枪实现我宏伟的理想!

注释:的博:又作“滴博”,山岭名,在四川理番县东南。这里泛指川陕。壮图:宏伟的意图。皋兰:山名,在今甘肃省兰州市南。

二徐训释浩江河,仲也祛妄言不颇。吴兴张有尔杰出,复古正俗订舛讹。

译文:古往今来征战的事无休无止地发生在边远地方,谁能料到现在却让我在这里袖手观望!

注释:关河:关山河川。袖手看:袖手旁观。

布衣道士钱道住,玩世端如郭忠恕。三十六举仅成篇,蝉蜕遗踪不知处。

译文:参考资料:

席中如带恶安西,鼓皮离禹良可吁。汉家去古尚未远,成皋印文犹重摹。

译文:1、张永鑫.陆游诗词选译:巴蜀书社,1990:217

云间苦嗜古,手校科虫辨鱼鲁。明窗净几风日佳,临模一扫千番楮。

译文:2、蔡义江.陆游诗词选评:上海古籍出版社,2003:170-172

商彝周鼓真吾师,

译文:3、邹志方.陆游诗词选:中华书局,2005:156-157

2023-11-29
()