明妃辞翻译及注释

妾行入毡帐,宠爱非汉宫。妾心有恨,千古无终穷。

译文:从前曾几度和你离别,这一次分手我们都已在暮年。你的胡须已经全都白了,明天就要动身去淮南。

注释:三度别君来:谓三次与苏伯固作别。迟暮:比喻晚年,衰老。髭须:胡须。淮南:路名。这里指扬州。

妾生汉宫人,妾死汉陵土。君王不知妾,妾心良独苦。

译文:饮罢酒往回走时明月跟随着我,泪眼看花犹如迷蒙的云雾。盼望着他日明月也随你一同归来,想你的梦萦绕在这湖边的小路。

注释:花如雾:谓老年头发花白,有如雾中看花。逐:随。

去有路,还无期。君命妾,焉逃之。我思古人非我时。

译文:参考资料:

我恨娄奉春,不恨毛画师。

译文:1、王筱芸选注,注音注解今释插图宋词三百首,大连出版社,1992.08,第92页

2023-12-23
()