赤城山房不可到,但见客带烟霞来。孺子歌残三击节,羲皇梦醒一衔杯。
译文:罗带带来芳香,还系着分别时送我的相思豆。金丝线早已磨旧而泪痕总是新的,再难接续,那断肠般的离愁。
注释:罗带:古时妇女束腰的丝织带,可结同心,象征定情,故又是情人赠别的物件。惹:引,这里有带来之意。红豆:即相思子。金缕:金丝。此指衣服上的金丝绣纹。一说指女子面妆。
少微夜隐江边雾,蓬岛春连海上台。二月西轩重下榻,可无新句为予裁。
译文:一对对娇燕,呢喃亲语在梁间檐头,恰似去年我们欢爱的时候。春色更加浓绿,春草的芳香分外清幽,飞舞的柳絮伴随着我的愁绪。
注释:杨:《花间集》作“阴”。歇:散发。歇,深邃,形容幽深的草丛。又解:歇,泄也,谓气泄无余也,即芳草长势极盛,已停止生长。
寄夏德树。明代。邵宝。 赤城山房不可到,但见客带烟霞来。孺子歌残三击节,羲皇梦醒一衔杯。少微夜隐江边雾,蓬岛春连海上台。二月西轩重下榻,可无新句为予裁。