感寓 其五十八翻译及注释

吁嗟眼底人,反覆何其多。对谈如隔山,同居或操戈。

译文:姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

注释:娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。十三余:言其年龄。豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。

结交出肝肺,回首施网罗。变态苦不常,阴佼莫能过。

译文:看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

注释:“春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。

斯人何所喻,譬之江与河。微风一相激,遽兴千丈波。

译文:聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。

注释:“多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。樽:古代盛酒的器具。

我诚憎其徒,洞见劳撝呵。绵绵不可绝,纷纷将奈何。

译文:案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。