长乐宫中秋夜长,美人新得幸君王。
译文:黄云城边的乌鸦将要归巢了,归飞回来时候在树枝上哑哑地啼叫。
注释:黄云城边:一作黄云城南。乌欲栖:梁简文帝《乌栖曲》:“倡家高树乌欲栖。”乌欲栖,敦煌残卷本作“乌夜栖”。哑哑:乌啼声。
别馆不愁金作屋,曲池无羡玉为梁。
译文:在织机中织布的秦川女子,在隔着碧绿如烟的纱窗内视窗外的归鸟双双。她好像是在与人说着什么,其实她是在自言自语。。
注释:机中织锦:一作“闺中织妇”。秦川女:指晋朝苏蕙。碧纱如烟:指窗上的碧纱像烟一样朦胧。
门前数报公车过,楼下时闻脂粉香。
译文:太寂寞了啊,想着远方的亲人、她的织梭就不由得停了下来。独宿空房的滋味,真是太令人难以忍受了,珠泪点点滚下了她的香腮。
注释:梭:织布用的织梭。其状如船,两头有尖。怅然:忧然若失的样子。远人:指远在外边的丈夫。怅然:一作怅望。“停梭”二句:一作“停梭向人问故夫,知在关西泪如雨”。独宿孤房:一作“欲说辽西”。孤:一作“空”。
总是啼乌声转切,欢娱那解曲凄凉。
译文:参考资料:
乌夜啼。明代。皇甫汸。 长乐宫中秋夜长,美人新得幸君王。别馆不愁金作屋,曲池无羡玉为梁。门前数报公车过,楼下时闻脂粉香。总是啼乌声转切,欢娱那解曲凄凉。