荒城浊酒送斜阳,数起门前指雁行。
译文:安闲的在平阳府某权贵家里夜饮,重新添了些蜡烛,接着又呼唤来年轻貌美的姑娘。姑娘们的笑容难以禁止。美艳的舞蹈和歌曲一首接一首,没有间断,保准打算把天当作房屋的盖,把地当作床。
注释:厌厌:安闲的样子。银烛:此借以喻明亮之灯光。幕天席地:晋刘伶《酒德颂》:“幕天席地,纵意所如。”
木叶时时作风雨,星河夜夜在衣裳。
译文:酒杯中的酒都快要溢出来了,还没有到夜深的时候,所有人就都喝得大醉,在参与酒宴的人当中有个风流的人,偷偷地到灯光照射不到的幽暗之处,将两行姑娘撩拨一遍。
注释:金蕉叶:酒器名。金波:美酒名,亦泛指酒。更阑:更深夜尽。珠翠:妇人饰物,此处指美人。
坐深熠燿初惊扇,秋冷莎鸡半入床。
译文:参考资料:
何物最能关别恨,野桥残月照清霜。
译文:1、过常宝撰.柳永词选.北京:商务印书馆,2015.03:42-432、(北宋)柳永著;陈忠选注.柳永词选注.长春:吉林文史出版社,2000.01:82-83
北上彭城别姜仲文。明代。屠隆。 荒城浊酒送斜阳,数起门前指雁行。木叶时时作风雨,星河夜夜在衣裳。坐深熠燿初惊扇,秋冷莎鸡半入床。何物最能关别恨,野桥残月照清霜。