江云傍檐山雨细,羁客空堂卧荒翳。
译文:海边的尖山好像利剑锋芒,到秋天处处割断人的愁肠。
注释:海畔:畔,边。柳州在南方,距海较近,故称海畔。剑铓:剑锋,剑的顶部尖锐部分。秋:秋季。割:断。愁肠:因思乡而忧愁,有如肝肠寸断。
心如秋燕不安巢,迹似春萍本无柢。
译文:怎能让此身化作千千万万,撒落到每个峰顶眺望故乡!
注释:若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龙安海禅师的弟子,作者自然联想到佛经中“化身”的说法,以表明自己的思乡情切。千亿:极言其多。散上:飘向。一作“散作”。峰头:山峰的顶端。望:遥望。故乡:这里指长安,而作者的家乡在河东。
官身奔走何时定,病眼蒙笼惟欲闭。
译文:参考资料:
壮游不复记坠鞭,夜语谁能怀拥髻?诗情已减但微吟,酒戒渐坚才小哜。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:870
从今更拟著幽襌,半世伥伥真误计。
译文:2、王松龄杨立扬等.柳宗元诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:51-52
秋夜遣怀。宋代。陆游。 江云傍檐山雨细,羁客空堂卧荒翳。心如秋燕不安巢,迹似春萍本无柢。官身奔走何时定,病眼蒙笼惟欲闭。壮游不复记坠鞭,夜语谁能怀拥髻?诗情已减但微吟,酒戒渐坚才小哜。从今更拟著幽襌,半世伥伥真误计。