视东皋归小酌翻译及注释

少年误计慕浮名,更事方知外物轻。

译文:好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。

注释:知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。乃:就。发生:萌发生长。

身誓生生辞禄食,家当世世守农耕。

译文:伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。

注释:潜:暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。润物:使植物受到雨水的滋养。

授时尧典先精读,陈业豳诗更力行。

译文:田野小径的天空一片昏黑,唯有江边渔船上的一点渔火放射出一线光芒,显得格外明亮。

注释:野径:田野间的小路。

最好水村风雪夜,地炉烟暖岁猪鸣。

译文:等天亮的时候,那潮湿的泥土上必定布满了红色的花瓣,锦官城的大街小巷也一定是一片万紫千红的景象。

注释:晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。花重:花因为饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。

2023-12-22
()