万里安西久宿师,东风吹草又离离。
译文:在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
注释:没:覆没、被消灭。
玉壼贮满伤春泪,锦字挑成寄远诗。
译文:汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
注释:招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
击虏将军方战急,押衣敕使尚归迟。
译文:征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
注释:依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
妆台宝镜尘昏尽,发似飞蓬自不知。
译文:如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
注释:昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
征妇怨效唐人作。宋代。陆游。 万里安西久宿师,东风吹草又离离。玉壼贮满伤春泪,锦字挑成寄远诗。击虏将军方战急,押衣敕使尚归迟。妆台宝镜尘昏尽,发似飞蓬自不知。