少无适俗韵,性本爱丘山。
译文:少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。
注释:少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作“愿”。
误落尘网中,一去三十年。(误落一作:误入)
译文:偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。
注释:尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
译文:笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。
注释:羁鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
开荒南野际,守拙归园田。
译文:我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。
注释:野:一作“亩”。际:间。守拙:意思是不随波逐流,固守节操。
方宅十余亩,草屋八九间。
译文:绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
注释:方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
译文:榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。
注释:荫:荫蔽。罗:罗列。
暧暧远人村,依依墟里烟。
译文:远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。
注释:暧暧:昏暗,模糊。依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
译文:深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
译文:庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。
注释:户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。虚室:空室。余闲:闲暇。
久在樊笼里,复得返自然。
译文:久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
注释:樊笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。返自然:指归耕园田。
归园田居·其一。魏晋。陶渊明。 少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。(误落一作:误入)羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依墟里烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。