别赞上人翻译及注释

百川日东流,客去亦不息。我生苦漂荡,何时有终极。

译文:预备丰盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。

注释:具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍:黄米,古代认为是上等的粮食。邀:邀请。至:到。

赞公释门老,放逐来上国。还为世尘婴,颇带憔悴色。

译文:翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

注释:合:环绕。郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜:倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。

杨枝晨在手,豆子雨已熟。是身如浮云,安可限南北。

译文:推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

注释:开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

异县逢旧友,初忻写胸臆。天长关塞寒,岁暮饥冻逼。

译文:等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

注释:重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。还:返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

野风吹征衣,欲别向曛黑。马嘶思故枥,归鸟尽敛翼。

译文:参考资料:

古来聚散地,宿昔长荆棘。相看俱衰年,出处各努力。

译文:1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:69-70

2023-12-21
()