送杨山人归天台翻译及注释

客有思天台,东行路超忽。涛落浙江秋,沙明浦阳月。

译文:我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。

注释:嵩阳:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。

今游方厌楚,昨梦先归越。且尽秉烛欢,无辞凌晨发。

译文:那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。

我家小阮贤,剖竹赤城边。诗人多见重,官烛未曾然。

译文:杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。

注释:尔:你,指杨山人。掇:拾取。菖蒲:多年生水生草本,有香气,根可入药,初夏开黄花,果实红色。相传嵩山石上菖蒲,一寸九节,服了可长生不老。茸:草初生貌。这里形容蒲花。

兴引登山屐,情催泛海船。石桥如可度,携手弄云烟。

译文:年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。

注释:骑白龙:飞升成仙之意。用东汉瞿武故事。据《广博物志》载:东汉瞿武七岁便专服黄精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙诀,乘白龙成仙。

2023-12-21
()