寄远其七翻译及注释

妾在舂陵东。

译文:清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。为官四处奔走,走过千山万水,经历风波险恶。我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。这一生聚少离多,白发徒生。

注释:子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。宦游:在外做官。孤负:辜负。林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。萧瑟,指雨声。生华发:花白的头发脱落。

君居汉江岛。

译文:在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。

注释:“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。尊,通“樽”,酒杯。恍如昨:仿佛如同昨天。花如雪:落花如雪之零乱。

一日望花光。

译文:参考资料:

往来成白道。

译文:1、刘乃昌.宋词选:人民文学出版社,2003:200

上二句一作

译文:2、刘石.宋词名家诵读苏轼词:人民文学出版社,2005:221-222

日日采蘼芜。

译文:3、洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:313

上山成白道。

译文:4、夏华编译.东坡集:万卷出版公司,2012:97

一为云雨别。

此地生秋草。

秋草秋蛾飞。

相思愁落晖。

何由一相见。

灭烛解罗衣。

上二句一作

昔时携手去。

今日流泪归。

遥知不得意。

玉箸点罗衣。

2023-12-21
()