妾在舂陵东。
译文:清澈的颍水向东流去,望着江面行船远去,船帆若隐若现,心中愁苦。为官四处奔走,走过千山万水,经历风波险恶。我辜负了当年与你对床夜语,早退隐居的约定。这一生聚少离多,白发徒生。
注释:子由:作者弟弟苏辙字,当时他在京都汴梁任门下侍郎。清颍:颍水,源出河南登封县西南,东南流经禹县,至周口镇,合贾汝河、沙河,在颍州附近入淮而东流。孤帆明灭:一叶船帆忽隐忽现。宦游:在外做官。孤负:辜负。林下意,指相约退出官场,过退隐生活的话。萧瑟,指雨声。生华发:花白的头发脱落。
君居汉江岛。
译文:在黄河畔饮酒,想起往日情由,无限感慨。虽然分离多年,旧事却恍如昨日般清晰。经历了多年磨难心酸,终于快有归去的喜信了。到那时,和你在这残春出游池上,看落花如雪。
注释:“一尊酒”二句:此时苏辙在黄河边的汴京(开封),故苏轼向黄河侧遥举一杯酒,表示祝福。尊,通“樽”,酒杯。恍如昨:仿佛如同昨天。花如雪:落花如雪之零乱。
一日望花光。
译文:参考资料:
往来成白道。
译文:1、刘乃昌.宋词选:人民文学出版社,2003:200
上二句一作
译文:2、刘石.宋词名家诵读苏轼词:人民文学出版社,2005:221-222
日日采蘼芜。
译文:3、洪柏昭.中国古代十大词人作品选(上):花城出版社,2000:313
上山成白道。
译文:4、夏华编译.东坡集:万卷出版公司,2012:97
一为云雨别。
此地生秋草。
秋草秋蛾飞。
相思愁落晖。
何由一相见。
灭烛解罗衣。
上二句一作
昔时携手去。
今日流泪归。
遥知不得意。
玉箸点罗衣。
寄远其七。唐代。李白。 妾在舂陵东。君居汉江岛。一日望花光。往来成白道。上二句一作日日采蘼芜。上山成白道。一为云雨别。此地生秋草。秋草秋蛾飞。相思愁落晖。何由一相见。灭烛解罗衣。上二句一作昔时携手去。今日流泪归。遥知不得意。玉箸点罗衣。