和从驾登云居寺塔诗翻译及注释

重峦千仞塔。

译文:春的深夜静静的,春的思愁绵绵不绝,花丛外杜鹃鸟的声声啼叫,似在挽留西去的残月。相思的人不见踪影,相思的梦也难成,我那孤独的心,如红纱罩里的一点残灯。

注释:春夜阑:春夜将尽。阑,尽。春恨:春日的思愁。切:急切,这里有绵绵不觉之意。子规:杜鹃鸟,又称布谷鸟,相传其啼声哀婉凄切。难凭:无所依托。

危磴九层台。

译文:最恨的是这时分别,在春暖花开的季节,阶下的丁香花繁叶茂,每一朵都似同心结。夜雾渐渐地飘散,朝霞在天边灿烂,梁间呢喃着亲亲的细语,飞来了一双春天的燕。

注释:芳节:百花盛开时节,犹言春天时节。丁香千结:此处谓固结不开,犹人之愁固结不解。千,一作“半”。宵雾:夜雾。晖:光辉灿烂,一作“辉”。

石关恒逆上。

译文:参考资料:

山梁乍斗回。

译文:1、钱国莲等.花间词全集:当代世界出版社,2002:104-105

阶下云峰出。

译文:2、房开江崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:318-319

窗前风洞开。

译文:3、陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:119-120

隔岭钟声度。

译文:4、惠淇源.婉约词:安徽文艺出版社,1989:69

中天梵响来。

平时欣侍从。

于此蹔徘徊。

2023-12-21
()