余寒翻译及注释

余寒驾春风,入我征衣裳。

译文:凌波仙子尘土沾上罗袜,在水上轻盈地踏着微月。

注释:“凌波”句:借用曹植《洛神赋》中“凌波微步,罗袜生尘”的描写,把水仙比作在月下水上行走的洛神。微月:任渊注:“盖言袜如新月之状”,这说得通。

扪鬓只得冻,蔽面尚疑创。

译文:是谁招引来着断肠的惊魂,种成了寒花寄愁绝。

注释:断肠魂:悲伤的灵魂。这句是说,是谁把洛神的断肠魂招来,变成冬天开放的水仙花,来寄托她深深的愁恨。

士耳恐犹坠,马毛欲吹僵。

译文:形体素洁、蕴含芳香欲倾城,山矾是她的弟弟梅是兄。

注释:体素:指质地素洁,形容水仙花很素雅。倾城:美丽得可使一城人都为之倾倒。语出《汉书·孝武李夫人传》:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”“山矾”句:说梅花开在水仙花之前,故称兄。山矾:本名郑花,春天开小白花,极香,叶可以染黄,黄庭坚因其名太俗,改为山矾。

牢持有失箸,疾饮无留汤。

译文:我独坐相对真是个被花恼,出门一笑但见大江横。

注释:真成:真个是。恼:撩拨。

曈曈扶桑日,出有万里光。

译文:参考资料:

可怜当此时,不湿地上霜。

译文:1、朱安群等.黄庭坚诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:156-157

冥冥鸿雁飞,北望去成行。

谁言有百鸟,此鸟知阴阳。

岂时有必至,前识圣所臧。

把酒谢高翰,我知思故乡。

2023-12-21
()