迟明离武昌,薄暮次黄冈。
译文:江的上空不时有淡淡的烟云荡过,不时还夹杂着稀疏细雨,当云过雨收之际,一轮夕阳把金灿灿的阳光撒在湖面上。风吹江面浪滚波涌,深碧色的波浪在夕阳的照射下,一边是金光跳动,如金蛇游泳,一边是暗色背光,水色对比如呈墨绿。
注释:澹烟:清淡的云烟。疏雨:稀疏的小雨。间:间隔。斜阳:夕阳。江色鲜明:江上的颜色很明亮。海气:海上吹来的风。
勿言触热行,一雨三日凉。
译文:天上的彩云在变化,水面的云气在飘涌,好像刚散的海市蜃楼,雨霁残云像破了的楼阁,由于细雨刚停,空间的水珠与夕阳映照,一条彩虹如桥梁一样架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相应,美不胜收。
注释:蜃:大蛤蜊。江海边或沙漠中,因空气冷热骤变,光线折射,而把远处的景物显示到空中或地面上,古人误以为是蜃吐气而成,称海市蜃楼。散:消散。虹残:雨后虹影渐渐消残。
北窗荻萧萧,南窗江茫茫。
译文:加之水波动荡,风吹浪翻,好像许多花片飞舞一样,时暗时明,非常美观;彩云过后晴空一碧,雁群凌空飞翔,好像是青天上的一行字迹。
注释:花千片:风吹江水,浪花喷涌,如片片白花。字一行:雁群从青天经过,排成“人”字或“一”字。
玄云一池墨,碧线半篆香。
译文:如此美的景色,只能用颜料勾勒出来,画上题诗,寄送给不在身边的好友。
注释:著丹青:用颜料著色画起来,即彩色画。丹青,丹砂和青雘,可作颜料。图画取:临摹下来。画,一作“写”。题诗:画上题诗。水曹郎:水部曹郎,水部官职名。当时张籍在水部任职,故称水曹郎。
尚无车马尘,况复争夺场。
译文:参考资料:
徐行勿挂帆,此乐殊未央。
译文:1、肖斌韩志考.中等职业教育课程改革规划新教材.武汉:华中师范大学出版社,2011:135-136.
泊三江口。宋代。陆游。 迟明离武昌,薄暮次黄冈。勿言触热行,一雨三日凉。北窗荻萧萧,南窗江茫茫。玄云一池墨,碧线半篆香。尚无车马尘,况复争夺场。徐行勿挂帆,此乐殊未央。