晚步吴故城下翻译及注释

意行殊不计榛菅,风袖飘然胜羽翰。

译文:杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。

注释:弄轻柔:摆弄着柔软的柳丝。秦观《江城子》:“西城杨柳弄春柔。”海棠三句:指春分时节。海棠常经雨开花,梨花开时似雪,故云。

拄杖前头双雉起,浮图绝顶一雕盘。

译文:相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。

注释:相思只在:丁香枝上,豆蔻(kòu)梢头。难重省:难以回忆。省:明白、记忆。秦楼:秦穆公女弄玉与其夫萧史所居之楼。此指王雱妻独居之所。丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。豆蔻:草本植物,春日开花。

醉红匝地斜曛暖,熨练涵空涨水寒。

译文:参考资料:

却向东皋望烟火,缺蟾先映槲林丹。

译文:1、徐培均.婉约词萃:华东师范大学出版社,2003:85-86.

2023-12-20
()