昔陈北山赵南塘二老各有观物十咏笔力高妙暮翻译及注释

绛帕妖方士,青襟小茂才。

译文:我所思念的人在何方?重山叠嶂,只能怅然遥望荆州。

注释:所思:所思慕的人,所思虑的事。怅望:惆怅地看望或想望。荆门:山名,在湖北省宜都县西北长江南岸。此处借指荆州。

集瓜讥汝否,止棘刺谁哉。

译文:我虽满腹才华,可天下却无人赏识,没有您张丞相的擢升,恐怕我还寂寂无名。您的知遇之恩,我终身难忘。

注释:举世:普天下。

倏忽寻声去,曾无濯足来。

译文:您遭不幸,被贬荆州,我也将追随您,退出这污浊的官场。归隐田园。

注释:方将:将来,未来。农圃:种粮和种菜的人。艺植:种植,耕种,栽植。老丘园:终老于田园。

吾衰臂力短,驱去复飞回。

译文:南飞的大雁呀,你们振翅高飞,可是怎能将我的思绪传与荆州的故人?

注释:飞雁:一作“飞鸟”。飞:《全唐诗》校:“一作无。”何由:怎能。

2023-12-20
()