秘阁张丈简寂之篇韵高难继别赋五字以谢来贶翻译及注释

劳农会稽宅,息驾丹元乡。丹元不可见,翠壁空云房。

译文:在桃叶渡口,我们分钗别离,南浦烟柳黯淡,一片凄迷。从此,我最怕登楼,在十日九风雨的天气。黄莺不住地呜叫,催落飞红满天,也没有人去理会!更不用说去劝劝黄莺:别再啼!

注释:宝钗分:古代男女分别,有分钗赠别的习俗,即夫妇离别之意,南宋犹盛此风。钗:女子头饰物。桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。这里泛指男女送别之处。晋王献之送别爱妾桃叶之处。南浦:水边,泛指送别的地方。断肠:多用以形容悲伤到极点,飞红:飘落的花瓣。

是时中春月,暄风发新阳。白水注幽壑,绿树敷崇冈。

译文:看着鬓边戴的花,取下来仔细端详,用花瓣推算归期。刚戴到头上,又取下重新数一数,这样才心里满意。昏暗的灯光下,还记得梦中哽咽自语:是春天把愁给人带来,春天不知回到哪里,为什么不把愁也带去?

注释:鬓边觑:觑为细看,斜视之意。斜视鬓边所插之花。把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。簪:作动词用,意思是戴簪。罗帐:古代床上的纱幔。

俯听足怡悦,仰观共徜徉。班坐得瑶草,倾壶出琼浆。

译文:参考资料:

长吟游仙诗,乱以招隐章。忽忽林景西,踌躇申慨慷。

译文:1、赵明华.宋词原来可以这样读:黑龙江科学技术出版社,2011:156.

坐上江海客,兀傲须眉苍。逸气迈霄汉,英词吐琳琅。

译文:2、徐汉明.辛弃疾全集校注上册.:华中科技大学出版社,2012:324.

思与泉石胜,韵随笙鹤翔。追游不敢及,咏叹可能忘。

2023-12-20
()