送刘承议解职归养翻译及注释

征马萧萧柳外鸣,议廊归养洛阳城。

译文:从一片苦竹园漫步向南,来到起伏的椒坞边。野菊的微香四处飘散,花上的秋露似泪珠点点。

注释:苦竹:指野菊托根在辛苦之地。竹为苦竹,而椒味辛辣,皆以喻愁恨。椒:灌木名。坞:四周高中间低的地方。泪涓涓:形容花上的露珠、水滴。

登山尚记飞云处,罢吏端如弃唾轻。

译文:令人同情的野菊寂寞无伴,如同寒风中飞行的孤雁。满腹惜花的心情有口难言,怎忍心托付傍晚的暮蝉?

注释:节物:具有季节性的景物。芳心:惜花之心。与:同。

为米折腰知我拙,下车入里见君荣。

译文:夕阳中有一条弯曲的小路,我独自走来徘徊无数。一只酒杯与我亲密相伴,乘着酒兴将往事浮想联翩。

注释:清尊:指当年顾遇。省:察记。省他年:回忆往事。

堂前嵩少宜秋色,献寿还应旋制声。

译文:紫云东来,随风飘荡,御苑移花,充满吉祥。但是野菊却受人轻待,无人选栽排斥在御筵之外。

注释:紫云:指中书省。开元元年曾改中书省为紫薇省,令日紫薇令。此指令狐绚移官内职,任中书舍人。不取:对令狐绚不加提携表示怨望。霜栽:指傲霜的秋菊。御筵:宫中筵席。

2023-12-20
()