出都呈十五叔父翻译及注释

凌兢瘦马不堪驱,塞眼红尘暗九衢。

译文:罗带带来芳香,还系着分别时送我的相思豆。金丝线早已磨旧而泪痕总是新的,再难接续,那断肠般的离愁。

注释:罗带:古时妇女束腰的丝织带,可结同心,象征定情,故又是情人赠别的物件。惹:引,这里有带来之意。红豆:即相思子。金缕:金丝。此指衣服上的金丝绣纹。一说指女子面妆。

太学虀盐聊乐只,故园桃李且归欤。

译文:一对对娇燕,呢喃亲语在梁间檐头,恰似去年我们欢爱的时候。春色更加浓绿,春草的芳香分外清幽,飞舞的柳絮伴随着我的愁绪。

注释:杨:《花间集》作“阴”。歇:散发。歇,深邃,形容幽深的草丛。又解:歇,泄也,谓气泄无余也,即芳草长势极盛,已停止生长。

上书北阙三年困,种豆南山一半芜。

译文:参考资料:

忍志动心天相我,莫惭关吏辱陈余。

译文:1、房开江崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:40-41

2023-12-19
()