赠杨景平翻译及注释

君不见华阴杨君汉孔子,君生其后无乃似。

译文:匈奴还没有被灭亡,友人又像多功的魏绛一样从军保卫边疆。

注释:“匈奴”一句:前句使用了汉代骠骑将军霍去病“匈奴未灭,无以家为也”的典故。犹:还。“魏绛”句:魏绛,春秋晋国大夫,他主张晋国与邻近少数民族联合,曾言“和戎有五利”,后来戎狄亲附,魏绛也因消除边患而受金石之赏。复:又。从戎:投军。戎:兵器,武器。

平居恐惧西北隅,力行发愤尚不媿。

译文:在三河道与友人分别,心里有些怅惘;盼望魏大像赵充国那样的英雄豪杰建下大功。

注释:怅别:充满惆怅地离别。三河道:古称河东、河内、河南为三河,大致指黄河流域中段平原地区。六郡雄:原指金城、陇西、天水、安定、北地、上郡的豪杰,这里专指西汉时在边地立过功的赵充国。《汉书》中记载其为“六郡良家子”。

君今鸣橹下长淮,眼明清晓三楚开。

译文:雁门山横亘在代州北面,飞狐塞远远连接云中郡。

注释:雁山:即雁门山。在今山西代县。横代北:横亘在代州之北。狐塞:飞狐塞的省称。在今河北省涞源县,北跨蔚县界。塞,边界上的险要之处。云中:云中郡,治所在即山西大同。

扬州行矣勿濡滞,江南细雨收黄梅。

译文:不要让燕然山上只留下汉将的功绩,也要有大唐将士的赫赫战功。

注释:燕然:古山名。即今蒙古人民共和国境内的杭爱山。东汉永元元年,车骑将军窦宪领兵出塞,大破北匈奴,登燕然山,刻石勒功,记汉威德。见《后汉书·窦宪传》。“勿使”两句:用窦宪典故。惟,只。

我今正是鸟折翼,肺病三年广文直。

译文:参考资料:

昔时黄帽榜舟人,却向西湖当不识。

译文:1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:40-41

寄声关子老渔樵,小山桂树不须招。

译文:2、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:49-50

乘槎东海未敢必,欲去天台观石桥。

2023-12-19
()