次韵秦寿之雷江阻风翻译及注释

君之是行亦不恶,到处名山得佳作。

译文:有位诗人穷不可奈,借辆车子搬家却无物可载。恰如杜甫袋里还有一文钱,买了咸盐却买不上青菜。

注释:“借车”句:孟郊《移居》诗:“借车载家具,家具少于车。”“留得”句:杜甫《空囊》诗:“囊空恐羞涩,留得一钱看。”

江神好事欲援例,横起狂风卷帆脚。

译文:我如今更似杜陵翁,右臂虽好耳朵已聋。

注释:杜陵翁:指杜甫,号杜陵野老。聩:聋。

要求诗句须少驻,故戏舟师令暂泊。

译文:现在有人把蚂蚁爬行当作牛斗,我把惊雷闪电只当作耳边风。

注释:“人将”句:《晋书·殷仲堪传》载,殷仲堪的父亲曾患过一种奇怪的耳病,听到床下的蚂蚁动,以为是牛斗。噫:叹息。

雷江正在淮南岸,万顷黄芦映于廓。

译文:自觉近来已经变作超人,视而不见,听而不闻。用不着像孙楚那样去“枕流漱石”,人间祸福都是流水行云。

注释:“闻尘”句:佛家把眼、耳、鼻、舌、身、意,称为“六根”,又进一步把这些器官的感觉称为“六尘”。譬如耳朵是“根”,听觉(闻)就是“尘”。闻尘扫尽,便是失去听觉,根性空,便是耳朵这个器官等于无用。

不知眼界阔多少,但见炊烟耿墟落。

译文:倏忽当初本是一片好心,见到浑沌没有五宫十分可怜。他用七天帮助浑沌凿成七窍,七窍凿成,浑沌便一命归天。

注释:攘:侵犯,这里指存在。

归心浩浩孰撩动,归梦忡忡予忖度。

译文:饮酒赋诗本是图个痛快酒后狂言,神仙见怪。人生识字便开始糊涂,写出了诗文都要还债。

注释:口业:佛教语,指妄言、恶口、两舌、绮语。这里喻祸从口出。

怒涛底事强留滞,清夜无眠屡惊愕。

译文:佛家把“五蕴”当作罪恶根源,我已经耳聋该可以稍稍心安。

注释:五蕴:佛家把色、受、想、行、识称为“五蕴”,“五蕴皆是贼”和“六凿相攘”意思相同。人生一病:指听觉。差:通瘥,病愈。

溯游初冀日千里,今比驱车反成错。

译文:可惜佛门道行我没有修成,不见不闻还是心烦意乱!

人生离合自有数,谁谓江神能见谑。

译文:朋友说我作哑装聋,故作怪涛竭尽讥讽之能。

注释:佯:假装。

新诗入笔走骅骝,奔逸绝尘那可却。

译文:劝我不要自作聪明多说话,防止有一天耳朵长上头顶。

注释:额痒出三耳:隋朝传说,有个叫张审通的秀才,夜间睡梦中在冥府任记录。一次,冥官为了奖励他,在他额头上也安上一只耳朵。审通醒来后,觉得额头发痒,转瞬间果真涌出一只耳朵,比原来的听觉更灵。于是一时传为奇事,称他是“三耳秀才”。但是这只耳朵有如鸡冠,顶在额头上,有损美观。

何妨有酒发妙思,坐对陶泓自斟酌。

译文:参考资料:

韵来严语险属和谁,顾我才悭子非虐。

译文:1、霍松林.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:397-400

2023-12-18
()