自恨当年许嫁轻,临歧悲哽不能声。
译文:杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。
注释:弄轻柔:摆弄着柔软的柳丝。秦观《江城子》:“西城杨柳弄春柔。”海棠三句:指春分时节。海棠常经雨开花,梨花开时似雪,故云。
痛肠恃酒翻多病,险道登天仅得晴。
译文:相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。
注释:相思只在:丁香枝上,豆蔻(kòu)梢头。难重省:难以回忆。省:明白、记忆。秦楼:秦穆公女弄玉与其夫萧史所居之楼。此指王雱妻独居之所。丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。豆蔻:草本植物,春日开花。
女欲有家生世事,谁知与父别时情。
译文:参考资料:
是虽婿玉□堪抱,南望云山泪自倾。
译文:1、徐培均.婉约词萃:华东师范大学出版社,2003:85-86.
送女清适宁海胡氏回次韵弟观净慈诗写情。宋代。陈著。 自恨当年许嫁轻,临歧悲哽不能声。痛肠恃酒翻多病,险道登天仅得晴。女欲有家生世事,谁知与父别时情。是虽婿玉□堪抱,南望云山泪自倾。