挽陈菊坡枢密二首翻译及注释

家学渊源远,公今德行科。

译文:蓼虫已经习惯了辛辣的水蓼,看见甜美的葵堇,反而要逃跑。

注释:放歌行:《放歌行》为古乐府使用的旧题,常用来表现自叹失意或激励奋发的内容。蓼虫:蓼草上生长的小虫。蓼,指泽蓼,一种草本植物,叶味辛辣。葵堇:又名堇葵,一种野菜,味甜。见《楚辞·七谏》:“蓼虫不徒乎葵藿”。

一纯光白璧,重望压颓波。

译文:小人总是限于狭猫的境界,又怎么能理解旷士的高尚怀抱。

注释:龌龊:拘局的样子,指局限于狭隘的境界。旷士:旷达之士,不拘于世俗之见的人。

职业居朝久,文章八石多。

译文:天刚放亮,洛阳城中雄鸡啼晨,宫门洞开,大小官吏前来早朝。

注释:洛城:洛阳城,这里是泛指京城。禁门:皇宫的门。天子居住的地方叫禁中,门设禁卫,警戒森严,所以叫禁门。平旦:平明,天刚亮的时候。

平生何所似,霜菊在秋坡。

译文:达官贵人从四面八方聚来,轻车骏马奔驰在条条官道。

注释:冠盖:冠冕与车盖。指戴高冠乘篷车的达官贵人。纵横至:纷纷而来。纵横,是纷纭杂乱的样子。

2023-12-18
()