一丘乃中虚,洞穴四无碍。
译文: 古时候疏广、疏受叔侄二人,因为年老,同一天辞掉职位离去。当时,朝廷中的公卿摆设宴席,在京都门外为他们饯行,车驾有数百辆之多;道路上旁观的,有很多人为之感叹并流下了眼泪,无不称赞他们贤明。汉代的史书既记载了他们的事迹,而后世擅长绘画的人,又画下了他们的形象,到今天依然光彩照人,清清楚楚的仿佛是前不久发生的事情。
注释: 杨少尹:名巨源,蒲州(今山西水济)人。疏广、受:即疏广、硫受,西汉人。疏广为太傅,其侄疏受为少傅。年老同时辞官,百官盛会欢送,封建时代传为美谈。设供张:即设供帐,陈设帐度举行酒宴。祖道:钱行。汉史:指《汉书》。
却略岩岫杳,黝纠石床怪。
译文: 国子监司业杨巨源,正以他善于写诗来教育学生,一旦到了七十岁,也禀白丞相离职回归他的故乡。世上常说古时的人和现今的人是不能并论的,而今杨巨源与疏氏二人,他们的思想难道有什么差异吗?
注释: 国子司业:国子监的司业。国子:唐代最高学府;司业:学官,是国子监的副职。
苍牛饮前池,丘罅灩微濑。
译文: 我攀附于公卿之末,恰逢生病不能出去送行。不知道杨少尹走的时候,都城门外送行的有多少人?车有多少辆?马有多少匹?道边的旁观者,也有为他的行为感叹,知道他是贤者的,还是没有呢?而史官能不能铺张渲染他的事迹,写成传记以做为疏氏二人的事迹的继续呢?不会冷落寂寞吧?我看到现在世上没有擅长绘画的,而画还是不画,也就不必考虑了!
注释: 忝(tiǎn):有愧于。谦词。
雕锼具百巧,图画窘千态。
译文: 然而我听说杨侯的辞归,丞相中有敬重而怜惜他的,奏明皇上任命他为其故乡河中府的少尹,以便不断绝他的俸禄;又亲自写诗来慰勉他。京城中擅长写诗的人,也作诗来应和。又不知道古时候疏氏二人的归乡,有这样的事吗?古人与今人相同还是不同,不得而知啊!
哀湍写坏磴,冻雨湿空翠。
译文: 中古以后的士大夫,往往依靠官俸来养家,罢官之后就无归宿之处。杨侯刚成年,便在他的家乡被荐举,参加了《鹿鸣》宴而来到朝廷的。现在回到故乡,指着乡间的树说:“那些树是我的先人种的。”“那条溪流,那座山丘,是我小时候钓鱼、游戏的地方。”故乡的人没有不对他表示敬意的,人们告诫子孙要以杨侯不舍弃故土的美德做为榜样。古人所谓“乡先生”,逝去之后能够在乡里社庙中享受祭祀的,大概就是这样的人吧?
注释: 冠:古代男子二十岁时,行冠礼以示成年。举:通过科举考试。法:仿效。没:通“殁”,死。
疏梅照草棘,瘦竹拔蹊隧。
译文:参考资料:1、(清)吴楚材,吴调侯选编;陶雅慧注译.国学古典名著无障碍阅读本古文观止下册:中国文史出版社,2014.09:第86-88页。
当时闾阎子,目力在尘外。
孤童藐难料,奇事疑有待。
谁欤千金捐,来换把茅盖。
不仙亦足豪,众垤皆垒块。
我评北山游,胜绝此无对。
玲珑讵可小,孰能为之大?
自石林回过小玲珑,岩窦益奇,昔为富人吴氏。宋代。范成大。 一丘乃中虚,洞穴四无碍。却略岩岫杳,黝纠石床怪。苍牛饮前池,丘罅灩微濑。雕锼具百巧,图画窘千态。哀湍写坏磴,冻雨湿空翠。疏梅照草棘,瘦竹拔蹊隧。当时闾阎子,目力在尘外。孤童藐难料,奇事疑有待。谁欤千金捐,来换把茅盖。不仙亦足豪,众垤皆垒块。我评北山游,胜绝此无对。玲珑讵可小,孰能为之大?