北风吹雪天尽头,苏州未了来越州。
译文:怪不得这棵花枝怨恨流泪,因为凭你的诗句而把“瑞香”作为“紫丁”的名声扬出去了。你的诗句记吴国的风物土产,继承若司马相如《上林赋》记云梦风物土产的错误。
注释:名通:指通晓了花之名称。吴风:指吴地的风物土产。
越人夜乘剡溪舟,乌喙还念棲山不。
译文:曹子方醉中提笔写诗,把紫丁香误作瑞香花,而脸上显出了惭愧的颜色。你不必惭愧脸红,我懂得你的情感丰富,恐被这奇香的瑞香花撩动起来。
注释:醉墨:指酒醉时所写出的诗句。谤花:指曹子方误将珍贵的瑞香花称之为寻常的丁香花,则是“谤”(说其坏话)。情秾:情感丰富。
吴人哉酒登虎丘,窈窕万舞杂沮讴。
译文:参考资料:
迤俪茂苑来长洲,不顾麋鹿苏台游。
译文:1、朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评(下册),中国书店,,第1104-1106页2、(宋)苏轼著;石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第347页
我独忍冻城上楼,欲擒元济入蔡州。
铁骑突出风飕飕,越人惊倒吴人愁。
大雪登越州城楼。宋代。刘过。 北风吹雪天尽头,苏州未了来越州。越人夜乘剡溪舟,乌喙还念棲山不。吴人哉酒登虎丘,窈窕万舞杂沮讴。迤俪茂苑来长洲,不顾麋鹿苏台游。我独忍冻城上楼,欲擒元济入蔡州。铁骑突出风飕飕,越人惊倒吴人愁。