石君得书法,弄笔岁月久。
译文:人的一生忧愁苦难是从识字开始的,因此,只要能写能认自己的姓名就可以了。
经营妙在心,舒卷功随手。
译文:更何况用草书来夸耀书法的神奇和快速,让人看了模糊恍惚令人发愁。
注释:惝恍:模糊不清,这里形容草书变化无端。
惟兹逸群气,扶驾须斗酒。
译文:我每每自笑曾经爱好草书,不想你也有这个“毛病”,不知道哪年才能病愈?
注释:瘳:病愈。
作堂名醉墨,挥洒动墙牖。
译文:还说这里面有什么最大的快乐,非常称心合意,和庄子的逍遥游没有什么不同。
注释:至乐:与下句的“逍遥游”,都是《庄子》中的篇名,这里用其字面含义。至乐,最大最高层次的快乐。
安得浊酒池,淋漓看濡首。
译文:最近,先生建造了醉墨堂,就像啜饮美酒能消愁销除烦恼一样。
但取继张君,莫顾颠名丑。
译文:看先生这个样子,我才领会到柳宗元说得不错:嗜好土炭的病人吃起土炭就像美味佳肴一样。
注释:柳子:柳宗元。
石苍舒醉墨堂。宋代。苏辙。 石君得书法,弄笔岁月久。经营妙在心,舒卷功随手。惟兹逸群气,扶驾须斗酒。作堂名醉墨,挥洒动墙牖。安得浊酒池,淋漓看濡首。但取继张君,莫顾颠名丑。