送山芥与徐稚山翻译及注释

北风撼坤轴,飞雪封高崖。

译文:罗带带来芳香,还系着分别时送我的相思豆。金丝线早已磨旧而泪痕总是新的,再难接续,那断肠般的离愁。

注释:罗带:古时妇女束腰的丝织带,可结同心,象征定情,故又是情人赠别的物件。惹:引,这里有带来之意。红豆:即相思子。金缕:金丝。此指衣服上的金丝绣纹。一说指女子面妆。

万草坐冻死,不复存根荄。

译文:一对对娇燕,呢喃亲语在梁间檐头,恰似去年我们欢爱的时候。春色更加浓绿,春草的芳香分外清幽,飞舞的柳絮伴随着我的愁绪。

注释:杨:《花间集》作“阴”。歇:散发。歇,深邃,形容幽深的草丛。又解:歇,泄也,谓气泄无余也,即芳草长势极盛,已停止生长。

蔚然苍山底,有此紫玉钗。

译文:参考资料:

本无尘土侵,宁畏霜霰埋。

译文:1、房开江崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:40-41

偶为樵牧知,遂与薇蕨偕。

译文:2、邱美琼胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:42-43

坚瘦故耐久,苦森终怒俳。

未免一时出,肯事众口谐。

可以寄乐天,时供八半斋。

可以送庾郎,三九代食鲑。

朱门厌燖焰,嘉蔬日谁差。

飞觞失行次,可口相推排。

尔来走缸甖,遂费登山鞋。

文昌列宿光,骑省后人佳。

居官乃退步,养气能实骸。

一箸须子同,苦硬求吾侪。

2023-12-16
()