挽朱师禹母二首翻译及注释

孝养空怀橘,严规想断机。

译文:潮落后江面平静还没有起风,乘一只小船渡江与您相从。

注释:江:指钱塘江。未有:没有。扁舟:小船。舟:一作“舠(dāo)”。济:渡。

影留生日面,棺掩嫁时衣。

译文:不时探头向天边眺望,您可知哪座青山是我要去的越中?

注释:引领:伸长脖子远望。多以形容期望殷切。《左传·成公十三年》:“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’”天末:天的尽头。指极远的地方。汉张衡《东京赋》:“眇天末以远期,规万世而大摹。”越中:即今浙江绍兴。

萱室言犹在,兰陔事已非。

译文:参考资料:

九原行楚挽,桃李惨春晖。

译文:1、邓安生孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:212-213

2023-12-16
()