观棋长吟翻译及注释

院静香深昼掩扉,竹间闲看客争棋。

译文:志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。

搜罗神鬼聚胸臆,措致山河入范围。

译文:人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。

注释:瑕:玉上的瑕疵,斑点。

局合龙蛇成阵斗,劫残鸿雁破行飞。

译文:那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!

注释:硕鼠:大老鼠。凫鹄:野鸭和黄鹄。薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。

杀多项羽坑秦卒,败剧苻坚畏晋师。

译文:周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。

注释:褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。班:班婕妤,汉成帝的妃子。赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。沦惑:迷误。嗟称:叹息。

座上戈鋋尝击搏,面前冰炭旋更移。

译文:心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!

注释:心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。

死生共抵两家事,胜负都由一着时。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

当路断无相假借,对人须且强推辞。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

腹心受害诚堪惧,唇齿生忧尚可医。

善用中伤为得策,阴行狡{左犭右会}谓知机。

请观今日长安道,易地何尝不有之。

2023-12-16
()