性学丝毫未易通,醇疵何敢议轲雄。
译文:连绵的山峦环绕着平湖,波涛很大,有摇动城墙之势。湖水的波光里倒映着山峦的影子,浸染着山的青翠。就要到三更时分,湖光荡漾,照到楼上犹如水晶一般清莹。
注释:平湖:湖名,位于嘉兴东南。波撼城:波涛汹涌,撼动城郭。浸:浸染。水晶楼:楼名,在浙江吴兴。一说指湖水泛着波光照到楼上,如同水晶一样。欲:将要。三更:半夜,午夜。
文章事业须年少,朴钝情怀属老翁。
译文:天上的流云遮住了月亮,柳树如同笼罩在雾中一样发暗。带着露珠的荷叶翻动时,水光闪烁,如同飞流的萤火一样。散开着花白稀松的头发,静静地待到天明。
注释:雾柳:指柳树如同雾罩着一样阴暗。度:指遮挡。露荷:带着露珠的荷叶。水流萤:风摆荷叶,叶上水珠闪亮得就像萤火虫一样。萧萧:指头发花白稀疏的样子。散发:散开的头发。
閒把笑谈穷物外,漫裒今古着胸中。
译文:参考资料:
触来方寸有余地,喜到小斋缘素风。
译文:1、天人.唐宋词名篇鉴赏第3册.呼和浩特:内蒙古人民出版社,2006:332
借用邓彦高韵。宋代。李吕。 性学丝毫未易通,醇疵何敢议轲雄。文章事业须年少,朴钝情怀属老翁。閒把笑谈穷物外,漫裒今古着胸中。触来方寸有余地,喜到小斋缘素风。