陈子植草庐成求予赋翻译及注释

老矣杜陵客,草堂倚江干。

译文:那百尺高的红楼,正临着宽阔的大路。不管黄昏还是清晨,楼外总传来轻雷似的车声。窈窕的佳人啊,孤独地凭倚着楼畔的阑干,无聊中把路上的行人一个个细数。

注释:朱楼:华丽的红色楼房。轻雷,喻车声。不间:不间断的。窈窕:形容女子的美好。

故人相幽筑,皇天悯生还。

译文:霎时间车子驶过,卷起飞尘,扑向树梢。唉,路上的行人和楼中的女子,都在这红尘中不知不觉地老去了。傍晚时候,西风吹来了冷雨。到了明朝,当更为路上积满潦水而忧伤。

注释:一霎:一阵。树杪:树梢。陌上:指游子。楼头:指思妇。薄晚:临近傍晚。流潦:指雨后路上流水或沟中积水。

君家付楚炬,结构当时嘻。

译文:参考资料:

谓得风雅力,竹木供大官。

译文:1、陈永正校注.《王国维诗词全编校注》:中山大学出版社,2000-03:第429页

城边夜归鹤,杳杳发长欢。

译文:2、王国维著谭汝为校注.《人间词话人间词》:群言出版社,1995-12第1版:第141页

朱甍昔峨峨,碧草今曼曼。

何去荫白茅,容膝有余安。

我哀丧乱余,人烟半凋残。

风凄狐兔警,露重星斗寒。

丈夫坐一室,此念驰九寰,

所以草堂人,安得千万间。

2023-12-15
()