之子久言别,今秋忽此来。
译文:紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。
注释:羽檄:古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指京城。
访我湖山上,连月相追陪。
译文:被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。
注释:征师:征发的部队。一作“征骑”。屯:驻兵防守。广武:地名,今山西代县西。朔方:汉郡名,在今内蒙古自治区河套西北部及后套地区。
和诗动盈轴,举酒必昼罍。
译文:肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。
注释:严秋:肃杀的秋天。这句的意思是弓弦与箭杆都因深秋的干燥变得强劲有力。虏阵:指敌方的阵容。虏,古代对北方入侵民族的恶称。
使人增眼明,顿觉忘衰颓。
译文:天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。
注释:天子按剑怒:指天子闻警后大怒。使者句:意思是军情紧急,使者奔走于路,络绎不绝,遥相望见。
方将走山谷,乘兴共寻梅。
译文:军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。
注释:雁行:排列整齐而有次序,像大雁的行列一样。缘,沿着。鱼贯:游鱼先后接续。飞梁:凌空飞架的桥梁。
一笑坐花下,覆此黄金杯。
译文:军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。
注释:萧鼓:两种乐器,此指军乐。流汉思:流露出对家国的思念。旌甲:旗帜、盔甲。
俄然告我去,遮路挽不回。
译文:他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。
注释:砾:碎石。
匆匆陈祖席,再豁怀抱开。
译文:因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。
注释:缩:蜷缩。蝟:刺猬。角弓:以牛角做的硬弓。
自古论治道,常患无人才。
译文:但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操;天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。
如子虽寒素,万口称贤哉。
译文:战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危。身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。
注释:投躯:舍身;献身。国殇:为国牺牲的人。
时运偶未至,半在困尘埃。
译文:参考资料:
从今脱选调,宁复嗟淹回。
译文:1、吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992.9(2011.11重印):747-750
会见日千里,腾跃如龙媒。
愿言更努力,圣主方筑台。
送董伯玉造朝改秩。宋代。吴芾。 之子久言别,今秋忽此来。访我湖山上,连月相追陪。和诗动盈轴,举酒必昼罍。使人增眼明,顿觉忘衰颓。方将走山谷,乘兴共寻梅。一笑坐花下,覆此黄金杯。俄然告我去,遮路挽不回。匆匆陈祖席,再豁怀抱开。自古论治道,常患无人才。如子虽寒素,万口称贤哉。时运偶未至,半在困尘埃。从今脱选调,宁复嗟淹回。会见日千里,腾跃如龙媒。愿言更努力,圣主方筑台。