靓妆浓艳雨蒙茸,高下池台细细风。
译文:袅袅的东风吹动了淡淡的云彩,露出了月亮,月光也是淡淡的。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
注释:东风:春风。袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作“渺渺”。泛:摇动。崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。空蒙:一作“霏霏”。
却恨韶华偏蜀土,更无颜色似川红。
译文:由于只是害怕在这深夜时分,花儿就会睡去,因此燃着高高的蜡烛,不肯错过欣赏这海棠盛开的时机。
注释:夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。故:于是。红妆:用美女比海棠。故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。
寻芳只恐三春暮,把酒欣逢一笑同。
译文:参考资料:
子美诗才犹阁笔,至今寂寞锦城中。
译文:1、陈迩冬选注.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1984(第二版):195.
海棠。宋代。吴芾。 靓妆浓艳雨蒙茸,高下池台细细风。却恨韶华偏蜀土,更无颜色似川红。寻芳只恐三春暮,把酒欣逢一笑同。子美诗才犹阁笔,至今寂寞锦城中。