拟为红蕖棹绿波,那知一夜作霶。
译文: 范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
注释: 范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡:逃亡。钟:古代的打击乐器。则:但是。负:用背驮东西。锤:槌子或棒子。况然:形容钟声。遽:立刻。悖:荒谬。恶:害怕。
风狂俄失云中树,雨涨全无水面荷。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
寻壑胜游先自减,泛湖乐事又多磨。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
老怀自度无閒处,且向尊前强笑歌。
大雨后湖上有感。宋代。吴芾。 拟为红蕖棹绿波,那知一夜作霶。风狂俄失云中树,雨涨全无水面荷。寻壑胜游先自减,泛湖乐事又多磨。老怀自度无閒处,且向尊前强笑歌。