至荆州寄用中翻译及注释

前年携手东水门,秋月夜看黄流奔。匆匆别话苦不尽,鸣鸡吠犬催朝暾。

译文:子云性嗜酒,家贫无由得。杨雄生来好酒,家贫不能常得。

注释:子云性嗜酒,家贫无由得。

放船锁外望回骑,清泪滴滴如泉源。飘零可念浪萍散,得丧未把秋毫论。

译文:只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。

注释:时:常常。赖:依赖,依靠。好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪:带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。

闽山万叠阻归计,越国半年空断魂。

译文:有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。

注释:觞:饮酒。是谘:凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。

朅来璧水就朋友,闻子荆渚将鱼轩。尺书迢递忽寄我,消息久绝知生存。

译文:当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。

注释:伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。

妻孥同活似慰意,伏腊不给谁可言。但期君马当北首,岂谓我辔今南辕。

译文:因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

注释:用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。畴昔:往昔,过去。

客乡邂逅不易得,想见妙语如春温。况闻迩来治经术,虫鱼琐细穷朝昏。

译文:参考资料:

倾囊倒廪幸见□,不须羞涩时所尊。

译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170

2023-12-14
()