留别范元长二十八韵翻译及注释

博治人为史,循良吏得师。

译文:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

注释:高阳:颛顼之号。苗裔:苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。朕:我。皇:美。考:已故的父亲。

谋谟当启沃,出处系安危。

译文:岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

注释:摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正。孟:开始。陬:正月。庚寅:指庚寅之日。古以干支相配来纪日。降:降生。

鹗立通丹地,龙章近赤墀。

译文:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

注释:揆:推理揣度。肇:开始。锡:通“赐”。名:命名。

咨询唐典故,笔削汉官仪。

译文:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

注释:字:表字,这里活用作动词,起个表字。

结客多青眼,承家最白眉。

译文:天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

注释:内美:内在的美好品质。重:再。

浩然无害气,汪若有容陂。

译文:我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

注释:扈:楚方言,披挂。江离芷:均为香草名。纫:草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

慎独仍三省,操危任百罹。

译文:光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

注释:汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

谁嘲玄尚白,自信涅非缁。

译文:早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

注释:搴:拔取。揽:采摘。宿莽:草名,经冬不死。

俯仰俱无作,幽明两偿欺。

译文:时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

注释:忽:迅速的样子。代序:指不断更迭。

爱君心匪石,忧国鬓成丝。

译文:我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

注释:惟:思虑。迟暮:衰老。

券外真毫末,樊中足坦夷。

译文:何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

注释:抚:趁。此度:指现行的政治法度。

闭门因拂袖,展卷代支颐。

译文:乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

注释:骐骥:骏马。道:通“导”,引导。

远览迷千古,高怀自一时。

译文:从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

注释:三后:夏禹商汤周文王。固:本来。

海非蠡可测,豹岂管能窥。

译文:杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

注释:申椒菌桂:均为香木名。蕙茝:均为香草名。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。耿介:光明正大。遵道:遵循正道。

能事推天禄,威名到月支。

译文:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

注释:猖披:猖狂。捷径:邪道。

孔融徵已晚,安石起何迟。

译文:结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

注释:偷乐:苟且享乐。幽昧:黑暗。

不待南飞雁,贪悬左顾龟。

译文:难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

注释:殃:灾祸。败绩:喻指君国的倾危。

向来鹦鹉赋,此去凤凰池。

译文:前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

注释:踵武:足迹,即脚印。

揭揭英灵气,巍巍柱石姿。

译文:你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

注释:荃:香草名,喻楚怀王。齌怒:暴怒。

衮衣须我补,霖雨更谁为。

译文:我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

注释:謇謇:形容忠贞直言的样子。

贱子端何者,先生颇识之。

译文:上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

注释:九天:古人认为天有九重,故言。正:通“证”。

几年当顾盼,今日倒炉锤。

注释:期:约定。羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

解榻徐生入,弹冠贡子知。

译文:你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

注释:成言:诚信之言。

青蝇休点污,白璧漫瑕疵。

译文:我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

注释:既:本来。数化:多次变化。

炼句终乖律,看书正阙疑。

译文:我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

注释:滋:栽种。树:种植。亩:二百四十步为亩。

地偏如有避,交淡欲无私。

译文:分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

注释:畦:五十亩为畦。留夷揭车:均为香草名。

瘦马终千里,寒灰待一吹。

译文:我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

注释:冀:希望。峻:长。刈:收获。

西江如可激,皆命守轩帷。

译文:它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

注释:萎:枯萎。绝:落尽。芜:荒芜。秽:污秽。

2023-12-14
()