送友人赵儒宗赴京翻译及注释

我适天边还,君又天边去。忽谩相逢遽别离,牵衣无计留君住。

译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

注释:郭:古代在城外修筑的一种外墙。白水:清澈的水。

无计留君住,有意待君回。明年春江花正开,望君船从江上来。

译文:在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

注释:一:助词,加强语气。名做状。别:告别。蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行。

停棹我门前,握手论衷素。相看颜面俱如故,始信天边多雨露。

译文:浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

注释:浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。

2023-12-14
()