题柳翻译及注释

杨柳千条拂面丝,绿烟金穗不胜吹。

译文:京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。

注释:绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。

香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。

译文:这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。

注释:静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶》诗中所咏的美女。

羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。

译文:参考资料:

注释:羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折杨柳》曲。曲:一本作“笛”。

千门九陌花如雪,飞过宫墙两自知。

译文:1、韩愈著汤贵仁选注.韩愈诗选注:上海古籍出版社,1984:190-191

注释:陌:一本作“曲”。自:一本作“不”。