题太平兴国宫翻译及注释

神仙所居真福地,帝遣仙官下人世。

译文:我家有娇女,小媛和大芳。皮肤很白净。

注释:娇女:这里的娇女,即左芳及左媛。皎皎:光彩的样子。白晳:面皮白净。

开元圣主梦潜通,九天使者何灵异。

译文:小媛叫纨素,笑脸很阳光。口齿更伶俐。

注释:小字:即乳名。左媛,字纨素。清历:清楚历落。

绛节霓旌射紫霄,风吹仙袂还飘飘。

译文:头发遮宽额,两耳似白玉。

注释:广额:宽广的额头。晋时女子习尚广额。邰希莞眉。连壁:即双璧,形容双耳的白润。

群官再拜所共睹,至今传闻时未遥。

译文:早到梳妆台,画眉像扫地。

注释:明朝:犹清早。黛:画眉膏,墨绿色。类扫迹:像扫帚扫的似的。形容天真澜漫,随意涂抹。

眼前不见吴生笔,劫火俱焚余败壁。

译文:口红染双唇,满嘴淋漓赤。

注释:浓朱:即口红。衍:漫,染。丹唇:即朱唇。黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。吻:唇两边。澜漫:淋漓的样子。

当时壮丽为一空,每对荆蓁频叹息。

译文:说话娇滴滴,如同连珠炮。爱耍小性子,一急脚发跳。

注释:连琐:滔滔不绝。忿速:恼急。明:明晰干脆。

谁人再造成奇功,巍巍宝殿尤瑰雄。

译文:执笔爱红管,写字莫指望。

注释:握笔:执笔。利:贪爱。在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。彤管:红漆管的笔。古代史官所用。篆刻:指写字。益:进步。

我来祈福不为己,喜见气象升平中。

译文:玩书爱白绢,读书非所愿。略识几个字,气焰冲霄汉。

注释:绨:厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。素:白绢,所以书写。矜:自夸。就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。

2023-12-14
()