洞天三十六,大涤影犹希。
译文:在湘江边绕着江岸一直走下去,不觉月亮都快要落下来了。江畔的梅树横斜,小小的花枝开放,浸满了忧愁的涟漪。梅花的一春幽愁之事有谁知道呢?寒冷的东风吹起。梅花也很快就要花落香消了。
注释:潭州:今湖南长沙市。湘:湘江,流经湖南。皋:岸。茜裙:绛红色的裙子。指女子。
楼阁仙人宅,云霞羽士衣。
译文:鸥鸟离去,昔日之物已是物是人非。只能远远地怜惜那美丽动人的花朵和依依别梦。九嶷山云雾杳杳,娥皇、女英断魂哭泣,相思血泪浸透在绿竹枝上。
注释:依依:依稀隐约的样子。九疑:山名。在湖南宁远县南。断魂啼:据任昉《述异记》,帝舜南巡,死于九疑并葬于此,其二妃娥皇、女英闻讯奔丧,痛哭于湘水之滨,传说他们的眼泪染竹而成斑。后二人投湘水而死。沁:渗透。绿筠:绿竹。
风号松虎啸,雨卷瀑龙飞。
译文:参考资料:
捣药禽犹在,时闻出翠微。
译文:1、史杰鹏.《宋词三百首正宗》.北京:华夏出版社,2014.3:19-21
送徐阎二游洞霄。宋代。顾逢。 洞天三十六,大涤影犹希。楼阁仙人宅,云霞羽士衣。风号松虎啸,雨卷瀑龙飞。捣药禽犹在,时闻出翠微。