久闻高阳胜,近在汝州侧。
译文:焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。
注释:燎:烧。音,沉香:木名,其芯材可作熏香料。沈,现写作沉。沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。溽暑:潮湿的暑气。溽:湿润潮湿。呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。宿雨:昨夜下的雨。清圆:清润圆正。风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。举,擎起。
跂予三年望,我愿今卒获。
译文:想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。
注释:吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。作者乃江南钱塘人。长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。词中借指汴京,今河南开封。旅:客居。楫:划船用具,短桨。芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。浦:水湾、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。
烟云函两山,台殿开半壁。
译文:参考资料:
解鞍高林下,仰视怯登陟。
译文:1、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:94-96
苍松盘老枝,矫矫入檐隙。
微风韵其上,落耳寒恻恻。
枇杷两高树,中国所未识。
叶间青实骈,大与蜀土敌。
我来暮暮后,花草已狼籍。
不见踯躅红,西岩向人碧。
出门步榛荟,微迳不可索。
援篱下幽涧,剥藓题苍石。
鸟啼无定音,虎斗有遗迹。
石台平挺挺,野竹瘦历历。
主人尉下邑,奔走困符檄。
喜我萧散人,幽奇共搜剔。
息阴时一憩,贪胜还自力。
归时山气冷,草露湿游屐。
举手谢峰峦,高秋复来觌。
同曼叔游高阳山。宋代。韩维。 久闻高阳胜,近在汝州侧。跂予三年望,我愿今卒获。烟云函两山,台殿开半壁。解鞍高林下,仰视怯登陟。苍松盘老枝,矫矫入檐隙。微风韵其上,落耳寒恻恻。枇杷两高树,中国所未识。叶间青实骈,大与蜀土敌。我来暮暮后,花草已狼籍。不见踯躅红,西岩向人碧。出门步榛荟,微迳不可索。援篱下幽涧,剥藓题苍石。鸟啼无定音,虎斗有遗迹。石台平挺挺,野竹瘦历历。主人尉下邑,奔走困符檄。喜我萧散人,幽奇共搜剔。息阴时一憩,贪胜还自力。归时山气冷,草露湿游屐。举手谢峰峦,高秋复来觌。